galareana (galareana) wrote,
galareana
galareana

Categories:

Выпуститься из брака

новое для себя слово: 卒婚(そつこん)(rōmaji sotsugyōgo). Дословно, это выражение можно перевести как «выпуститься из брака». Выпуститься, как выпускаются из школы или какого-нибудь другого учебного заведения. Имеет место это явление тогда, когда супруги после несколько десятков лет, прожитых вместе, переросли свой брак: дети уже взрослые, каждый супруг живет своей жизнью. Нет, супруги-«выпускники» не обязательно в плохих отношениях, скорее даже наоборот. Просто шли-шли – ну, и дорожки разошлись, брак сам себя изжил.
В японском есть и стандартное слово «развод»(離婚), есть и слово, обозначающее развод людей в возрасте (熟年離婚). Есть слово, обозначающее раздельное проживание (которое зачастую предшествует разводу)(別居). А вот слово про изживший себя брак появилось сравнительно недавно, и употребляется оно именно о супругах, которые прожили вместе не один десяток лет. Люди РЕШАЮТ ИДТИ КАЖДЫЙ СВОЕЙ ДОРОГОЙ, НЕ РАСТОРГАЯ ПРИ ЭТОМ СВОЙ БРАК официально.
Ну, а что? Оформлять развод – это большой стресс, раздел имущества – та еще морока. Опять же, репутация страдает.
И да – это  не о том, что у кого-то из супругов появилась новая любовь. Тогда, конечно, был бы просто развод. А так - супруги, прожившие 30-40 (а то и больше) лет вместе – нечужие друг другу люди, просто жить каждый хочет по-своему.


В Нидерландах есть четкая закономерность: чем старше женщина, тем менее она расположена проживать с мужчиной на одной территории. Встречи, совместное времяпровождение - да, вместе жить - и экономически и эмоционально не выгодно (женщине). Есть и термин специальный latrelatie.
Это что касается новых отношений, а годами длящийся брак и не устраивающий уже одного или обоих долго не держится обычно: большинство просто разводится, иногда формально брак сохраняют и живут отдельно, специального названия (отличающегося от термина latrelatie) не требуется. В английском также термин известен - living apart together.

В Средние века на Руси пожилые и относительно состоятельные супруги часто уходили в монастыри. Суть примерна та же, что и у такого брака. Так что это не новое явление :)

https://yaponskiebudni1.livejournal.com/108840.html

табличка к иероглифу sotsu - оканчиваться, умирать http://www.nihongo.aikidoka.ru/kanji_684.html
Tags: Новые слова, сексуальная мифология, семья, сердечной войны инвалид, японский язык
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments