galareana (galareana) wrote,
galareana
galareana

Иван Жданов

Я и сам не знаю как... Помню, читая, я понял, что мне нравятся отдельные словосочетания и те фразы, которые несут в себе заряд сгущенных чувств. Например, у Есенина: «Только синь сосет глаза». Читал и видел все, что в этой строке: деревня, за спиной покатая убегающая даль. Передо мной обрыв, за которым безмерные заливные луга. Приехал в
Константино-
во и, представьте, словно приехал в давно знакомое место. А у Мандельштама меня прошибает такое:
Или охватит тебя,
Только уста разомкнешь,
При наступлении дня
Мелкая хвойная дрожь.
А у Хлебникова и того хлеще: «Свирельный мед!» Тут все показано: и текучесть, и плавность, и сладость, и прозрачность. А вот у Вознесенского, у которого вообще полно сравнений, я не приемлю такое:
По гаснущим рельсам бежит паровозик
Как будто сдвигают застежку на «молнии».
Самое интересное тут то, что может стать функциональ-
ным видением. Когда поезд мчится, он действительно закручивает вокруг себя пространство. Застегивает его и одно-
временно расстегивает. Но Вознесенский этого не чувст-
вует. Он просто видит шпалы, похожие на перекладинки застежки. У Пастернака я прочел: «Булки фонарей и пыш-
ки крыш». Мне как неофиту это режет ухо. Конечно,
между светом и хлебом есть определенная связь. По-моему, эту скрытую невидимую связь надо было бы выявлять.
А Пастернак этого не дает. У него просто: булка это фонарь. Похоже. А в итоге они разошлись, как будто их вовсе нет. И я догадываюсь, что надо эту скрытую связь выявлять.
Как вам известно, через слова, предметы, явления, побасенки просвечивает язык и время от времени его слышит слух. Сначала самый чуткий, потом этот язык становится доступен все большему числу людей. Так ведь?
Вот почему истина понятна в древности не многим, но делается всеобщей впоследствии. Этот язык слышится сразу и целиком или можно по кусочкам собрать его и увидеть как целое. Только мы читаем фразу по частям. Сквозь глубину всех вещей, объединяя их, как ветви одного древа, просвечивают буквицы этого языка. Есть много способов прочесть их,
но смысл один и тот же во все времена. В сравнениях, о которых я вам говорил, слова «как» или «как будто» словно точка, из которой выходят два луча. Первый протянут к тому с чем сравнивается. Но если можно эти лучи выводить из точки, то почему не научиться сводить их к ней? Принцип обратного сравнения. Понятно ли вам это? Есть и прямые сравнения, построенные достаточно гармонично. Это сравнения, разрушающие метафору, ну, скажем: «Солнце встало». Это типичная метафора. Здесь переносное значение глагола не ощущается. Если разрушить эту метафору, пользуясь принципом описательности, первоначальный смысл оживает и ты увидишь, как все встающее связывается с солнцем. Но при обратном сравнении можно вести к точке сколько угодно лучей больше двух. Ведь эта точка не существует заранее, и ты тянешься к подлинным праназваньям, к абсолютному языку. Произнести слова этого языка вслух невозможно. Но бывают явления, для которых нет общих понятий, вернее, есть, но человек о них только догадывается. Допустим, все, что летит: птица, бабочка, но еще ведь и самолет,
и воздушный змей... Конечного слова для этого понятия нет.
Слова здесь, как железные опилки вокруг магнита, обозначают силовые линии, хотя сами этими линиями не являются. Ча-
сы показывают время, но часы и время не одно и то же. От любых двух, трех, пятнадцати предметов можно провести лучи, которые сомкнулись бы в одной точке. Если понять принцип обратного сравнения, то мои стихи не покажутся такими уж сложными. Я спрашивал у многих, как они понимают строку: «Внутри деревьев падает листва». У кого душа чуть расшорена, говорили: «Это осень». Другие говорили: «Это зима». А в кон-
тексте, где эта строка находится, речь идет именно о зиме. Это ведь бесконечное падение листьев. Я это еще в молодости понял и тогда же в молодости открыл такой закон: если предмет неясен, гляди чуть в сторону, вскользь и ты его увидишь. Увидишь полнее. Это физический факт. Так и в стихах кос-венным зрением нащупываешься «вжж-вжик», как бы обход такой делаешь, изгибаешь взгляд. А название это не то что даже умерщвление вещи, а...

http://magazines.russ.ru/voplit/1996/6/volob.html
Tags: поэзия
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments