galareana (galareana) wrote,
galareana
galareana

Луиза Глик Новые одинокие

Evgeniya Korobkova из ФБ

Луиза Глик
***
Что мне сказать тебе: каждый день,
умирают люди. Но это только начало.
Каждый день дома наполняются скорбью, рождаются новые вдовы,
Новые одинокие. Скрестив на груди руки,
Они пытаются осознать, что же им теперь делать с их новой жизнью.
На кладбище одни еле сдерживают всхлипы,
А другие даже и не плачут. А им кланяются,
Рассказывают, что делать дальше,
какие слова нужно говорить,
как кидать комья земли в могилу.
Дом, в который они вернутся, окажется вдруг
полон людьми.
Вдова сядет на диван, выпрямит спину.
Гости выстроятся к ней.
Кто-то возьмет за руку, кто-то - обнимет.
Она найдет, что ответить каждому:
Спасибо, спасибо, что пришли.
А сама в глубине души она хочет прогнать всех,
Хочет вернуться на кладбище,
Вернуться в больницу, вернуться в палату. Она знает,
что так нельзя. Но у нее осталось такое чувство,
что еще не поздно отмотать назад.
Ведь и нужно-то совсем на чуть-чуть.
Ненамного. Не к свадьбе... и не к первому поцелую...
***
I'll tell you something: every day
people are dying. And that's just the beginning.
Every day, in funeral homes, new widows are born,
new orphans. They sit with their hands folded,
trying to decide about this new life.
Then they're in the cemetery, some of them
for the first time. They're frightened of crying,
sometimes of not crying. Someone leans over,
tells them what to do next, which might mean
saying a few words, sometimes
throwing dirt in the open grave.
And after that, everyone goes back to the house,
which is suddenly full of visitors.
The widow sits on the couch, very stately,
so people line up to approach her,
sometimes take her hand, sometimes embrace her.
She finds something to say to everbody,
thanks them, thanks them for coming.
In her heart, she wants them to go away.
She wants to be back in the cemetery,
back in the sickroom, the hospital. She knows
it isn't possible. But it's her only hope,
the wish to move backward. And just a little,
not so far as the marriage, the first kiss.
Tags: английская поэзия, английский язык, перевод, поэты знакомые, стихи чужие, френджизнь
Subscribe

Posts from This Journal “стихи чужие” Tag

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments